【Cheng lap 的資訊通鑑】極秘,傳說中的 BBS 遊戲

當年有玩過 BBS Door Game 的請舉手!
評論
評論

一聽到 BBS 現在大部份人都會想起批踢踢(PTT)。而老一點的人,會想起有 CIA、陽光沙灘、不良牛之類的。不過你打開批踢踢的話,裡面的遊戲就大概是養小雞那一種的,好像也沒有太多遊戲,而且也不是很好玩,更沒有甚麼修羅戰記,那修羅戰記可以在哪裡玩到呢?其實我告訴你,那是另一種 BBS 的遊戲,撥號網站的遊戲。

撥號網站

在九十年代的臺灣、香港和澳門,曾經流行過一種叫作撥號網站的東西,很像現在的網站,但主要並不是以網際網路連接過去的。反而是靠傳統的電話線用數據機打一個電話過去,然後對方也是數據機接,接到之後,雙方就進行一對一的通訊。

通常一方是當服務器,也就是站,其他人則是使用者。使用者上了那些人架的站之後,可以用很多服務,例如和批踢踢很像的討論區,上下載檔案的檔案區、留言版、聊天室,以及玩那些「畫面就是文字」的遊戲。

出處

BBS Door Game

這些撥號網站的規模遠不及批踢踢,自然地,他的討論區完全沒得相比。但是撥號網站的遊戲,卻是非常出色的一塊,不僅數量多、種類多,而且非常的有心思,而且更是日後線上遊戲的其中一個重要祖先。這些遊戲被稱為「BBS Door Game」,因為受限於通訊中只能用文字的緣故,所以圖像全都是用 ASCII 的字符組成。可是即使是這樣,他們還是能把這些畫面盡可能的做到出神入化,甚至非常的豐富,非常的令人著迷。

Photo Credit: NeoGAF

當年最流行的遊戲有 BRE(Barren Realm Elite),可以說是日後「車肥羊」這遊戲的其中一個祖先。還有線上打怪遊戲 LORD。這些英文遊戲,又通常會被翻譯為中文版。因為這些翻譯多數不是官方的,所以往往加入了很多翻譯者自己的喜好,例如中文版的 BRE 的步兵翻譯為「解 放 軍」,有沒有留意到「解 放 軍」三個字中間有空格?因為原文是「Troopers」,一共八個英文字母,大概是用 PCTools 之類的東西去直接修改裡面的文字,就不能改變詞語的長度,唯有用空格之類去遷就了。

出處

LORD 則被翻譯為「勇者鬥惡婆」,除了名字惡搞之外,所有翻譯都加入了作者自己的惡趣味和幽默感。例如裡面的怪物的名稱,會有甚麼撒旦先生、港澳臺打不死小神童之類,本土得非常有趣。不過現在要找回一個版本似乎不容易,要玩到就更難了。

國外居然有 Youtuber 在玩!

臺灣自產的修羅戰記

除了翻譯作品之外,當然還有臺灣和香港自製的作品,例如「七座金城」,就是一個以舊遊戲七座金城為藍本。和同網站其他玩者一起,控制著自己的艦隊出外尋寶,佔領和攻擊四周的城池之類。

另外臺灣當年還有一個叫作「修羅戰記」的,他是一個日式 RPG,我認為可說是 BBS 遊戲當中畫面最出色的一個。因為他很巧妙的運用顏色,例如他顯示一個全形的正三角符號,左面他用棕色顯示,右面他用黃色,結果成功只用文字造成了一座「有陰影的泥黃色山丘」,還有森林、原野、河流,讓人看得十分舒服而且充滿想像。

當時的 BBS 遊戲就是這樣,幾乎盡用了倚天中文系統的字符和顯示特色,在有限的可能性下,把畫面變得盡善盡美,加上這些遊戲多數免費,那種純樸但很用力的畫面,可以看得出開發者的真誠與苦功。

再也回不去了?

可惜的是,比起有模擬器而復興的 DOS 遊戲,這些 BBS 遊戲因為要掛在撥號網站上才能執行,比起以前變得更難玩到了,除非有人很有心的拿過去的軟體重開一個撥號網站,再耐心的一個個裝上去,新的玩家才有機會試試看吧?