工作進度超前、落後英文怎麼說?熟記這9句,輕鬆答覆老外

很多專業人士,用英文介紹產品、公司甚至談價格時,都還算琅琅上口,但一遇上談進度就顯得左支右絀,其實這都是少了一點訓練。熟記這 9 句話,進度一點都難不倒你。
評論
評論

原文來自 世界公民文化中心 ,INSIDE 獲授權刊登。更多資訊請見 世界公民文化中心粉絲專頁

Danny 在科技產業當 PM,有一次外籍同事問他,案子的進度如何。專案進度是提前的,他找不到進度提前的字眼,就說了 "It's going in advance." 外籍同事以為他沒聽清楚,又問了一次 "How's the project going?" 他只好找一個安全性說法:"It's going well."

我們發現,很多專業人士,用英文介紹產品、公司甚至談價格時,都還算琅琅上口,但一遇上談進度就顯得左支右絀,其實這都是少了一點訓練。熟記這 9 句話,進度一點都難不倒你:

進度超前

1.We're ahead of schedule.(我們進度超前。)
2.We're a week ahead of schedule/time.(我們比預定時間早了一周。)

按計劃進行

3.We're right on target.(我們正按計劃進行。)
4.We're matching the timetable. (我們進度剛剛好。)

進度落後

5.We're running a little behind.(我們有點落後了。)
6.I am so behind in my work.(我工作進度落後許多。)

再來一些變化

7.It’s 80% done.(已經完成 8 成了。)
8.We're halfway there.(已經完成一半了。)
9.There must be no further delays. The deadline is next Friday's close of business.(不能再延後,最後期限是下周五下班的時候。)

此外,問人專案進度時,可以這麼說:

1.What delivery date are we looking at?(什麼時候交貨?)
2.What time frame are you looking at?(你看整體專案的時程是怎樣?)
3.Is there any way to get the project back on schedule?(有沒有辦法讓案子回歸進度?)