【Tenz 科技評論】科技產品翻譯的常見問題與根本原因

好的翻譯不只是逐字直譯,更轉化為在地概念,不論是字詞用法或是指涉邏輯,都可以降低溝通障礙、加速理解,進一步提升溝通品質。
評論
Photo Credit: iStock
評論

科技產品的翻譯,無論是硬體、軟體、網站、使用界面,是個相當重要,但往往得不到重視的領域。

這個議題之所以重要,是因為現代人天天都會接觸這些翻譯作品;你天天使用的電腦、手機、各式科技產品,都需要透過大量的文字與你互動,讓你便於操作使用。

好的翻譯或是「創譯」(著重傳達意義,不拘泥於直譯),不只能讓用戶快速理解,無形中減少了不少客戶服務的需求,更能塑造產品、服務和品牌重視使用體驗的形象;然而就我的經驗,真正重視科技翻譯的廠商並不很多,因而造成許多錯誤或不適切的翻譯結果。

沒有找到對的人來翻

有不少國外軟硬體廠商,對界面翻譯的處理方式,不會在公司內部做掉,而是直接找個大型翻譯社來「統包」旗下各種產品、各種語言版本的翻譯作業;而這些翻譯社為了削減成本,往往會找一些不是那麼專業的人來翻,結果就是造成各種令用戶有看沒有懂的錯誤。

舉個筆者看過的例子來說明。筆者過去在某大網站擔任平台社群經理,看過一個很離譜的錯誤:在部落格後台裡面,用來管理留言的「moderate」這個字,居然翻譯成「中等」而非「管理」。

問題就出在 moderate 這個字有兩種意思:當動詞用,是「管理、調節」的意思,但也可以用作形容詞,取其「中等、溫和、中間」之意。翻譯者顯然沒有搞懂 moderate 這個字在服務中會出現的場合與作用,於是就選了錯誤的用法來翻。至於翻譯者為什麼會搞錯?顯然他並沒有社群服務的相關專業知識,因此不知道在這個產品中最可能出現的使用脈絡,當然就很容易犯錯。

這個問題的解法其實不難,就是要有多一點各領域專業人士投入翻譯工作(或是參與校譯);只不過一來必須提高翻譯的預算──很多大型翻譯社給專業科技翻譯的預算,比一般性翻譯好不了多少,拿香蕉當然只請得到猴子)。唯有拿出像樣的待遇,才能讓真正的專業人才願意投入。

另一方面,產業也必須更加重視翻譯的重要性。以我的觀察,愈來愈多國外廠商開始重視國際化(I18N, Internationalization)與在地化(L10N, Localizaton),願意投入人力和較合理的待遇,找專業人才來進行界面翻譯工作。台灣科技領域有心投入翻譯工作的人,未來應該也更有機會直接與國外原廠合作,攜手改善台灣使用者的使用體驗。

期盼國內的廠商和代理商,也能更重視國外用戶的語言使用體驗,找到當地對的專業人士來合作。

逐字直譯,是翻譯品質的大殺手

筆者從事科技翻譯幾年下來,看過很多好的翻譯作品,以及更多的爛作品;最大的感慨就是,翻譯考驗的不只是譯者對來源語言的掌握能力,更重要的是能不能成功轉換成目標語言。

直白一點說,就是譯者不能只有外文好,中文更要好;不然譯出來的東西,根本沒人看得懂;差不多就是以中文編碼的亂碼。

造成翻譯品質低落的一個原因,是許多譯者的錯誤觀念,以為原文裡寫了什麼,中文就得照翻出來;但這樣硬幹的後果,就是中文不像中文,讀者看了比沒看還不懂。事實上,每種語言都有其深厚的傳統,彼此未必能直接互轉;譯者如果不多費心,想辦法在各自的傳統中找到「相容」的轉換方式,那麼翻出來的東西就會非常奇怪。

然而,可能是因為讀者意見難以傳達,或者是業主只願意給香蕉級的預算,又或者是積習已久,我們生活周遭處處充斥這類直譯的爛翻譯。

像是大家最常看到的「了解更多」、「閱讀更多」,顯然就是直譯自「Learn more」與「Read more」;但可以花點工夫翻成「進一步了解」、「深入閱讀」,這樣不是更中文、更自然嗎?各位讀者不妨多看看一些網站的中文翻譯,相信一定看得到一大堆這種看到「more」就不假思索,直譯成「更多」的爛翻譯。

事實上,愈來愈多重視翻譯的大公司,要求譯者在翻譯時,能不直譯就不要直譯;相反的,他們要的翻譯,必須貼近在地文化與在地人的生活,講究讓讀者心領神會,一看就懂;不要像是老外來做生意,講一口怪腔怪調,顯得格格不入。

有一個新創的組合字「Transcreation」(創譯)很生動地描述了這種精神:你不只是翻譯,有時更需創造。

濫用中國用語的問題,其實只是不知道自己原本就有好翻譯

翻譯(包括創作)作品中,對岸用語的濫用,也是台灣使用者抱怨已久的問題。這個問題相當複雜,包括市場規模大小、國外廠商可能不知道中文有很多種(即使繁體也有台灣香港之分)、某些用語太新,再加上本土廠商與譯者在不在乎等,吵也吵不完。

我個人的態度是,如果我們原本就有好翻譯可用,那就該用我們自己的說法來翻。

我曾經寫過一篇文章,深入檢討為什麼在台灣不應該使用「視頻」這個詞;原因和政治一點關係也沒有,而是因為「視頻」這個詞,是兩岸影視工程領域早就存在幾十年的譯法,對應的原文是 video frequency,意思是影像訊號的傳輸頻率,根本不是什麼網路影片。

對岸現在用「視頻」來指涉網路影片,這種用法不知是從哪來的;而台灣這邊原本可以講成「影片」或「影音」,卻要沒頭沒腦,跟著對岸講「視頻」,根本就是莫名其妙,大錯特錯。

有些名詞太新,台灣這邊原本就沒有翻釋,這種情況下,我們應該要看對岸翻得好不好;翻得好的或勉可接受的,用之無妨(例如 big data,翻成「大數據」雖然俗氣又粗暴,但還算可以接受);有些翻得莫名其妙的,或是我們能有更好的翻法,就最好別用。例如 metaverse 翻成「元宇宙」根本就是直譯加亂翻(看到 meta 就一定得翻成「元」嗎?這個「元」作何解釋?」);台灣奇幻和動漫圈早有很棒的詞可以對接,就是「架空世界」。

再舉一個例子:「高級工程師」顯然譯自「Senior Engineer」,但翻成「高級」真的翻得很爛,不但完全沒把 senior 字義中的「經驗豐富」、「老鳥」的意涵翻出來,甚至還製造階級對立(有沒有「低級」工程師?)。台灣明明就有比較好的翻法,叫做「資深工程師」,但還是有一堆台灣媒體文章都寫高級工程師,實在值得檢討。

所以,問題又回到翻譯者身上。翻譯者如果能夠多所涉獵各種領域,充實自己的詞庫,就不必事事照抄對岸翻法,搞到連自己原本就有的好翻譯都不要了。

使用者應該更大聲要求好翻譯

很多產品或服務的翻譯不好,不只是因為從事者應該更用心,也往往是因為沒有聽到使用者的抱怨,以致問題無法突顯,使用者的需求自然得不到滿足。

各位讀者如果看到奇怪的翻譯,向廠商反應,其實是各位的權力;有了用戶的參與,廠商就會更加重視界面翻譯,會投入資源改善流程,最後受惠的是整個生態系中的所有人;廠商的形象和滿意度能夠提升、產品競爭力會加強、客服成本會下降,譯者的專業能力和待遇會變好,使用者也能得到更好的產品與服務,人人都會是贏家。

責任編輯:Mia
核稿編輯:Anny

延伸閱讀:



now.gg 將推出讓利潤回歸開發商的雲端支付,創造新商業模式的遊戲 NFT 解決方案

行動雲端公司 now.gg 於 11 月 17 日宣佈推出獨創的雲端支付和雲端手機遊戲 NFT 解決方案,將有機會大幅增加手機遊戲開發商的收入。
評論
評論

現行的手遊不管是透過 AppStore 或 GooglePlay 都被收取將近 30% 的付費收入抽成,若透過 now.gg 所開發的雲端支付發布遊戲,95% 的付費營收都將歸為遊戲開發商所有, 開發商的營收將立即大幅提高了 25%。而創新的手遊 NFT 解決方案,透過 NFT 交易、NFT 禮品卡和 NFT 玩家藝術,目前遊戲非付費的用戶也有機會成為開發商取得收入的來源之一。

「影響遊戲開發商的兩個最大趨勢,由 IDFA 引發的客戶取得成本上升,以及 NFT 交易量的激增」now.gg 執行長 Rosen Sharma 說「NFT 交易規模每月超過 40 億美元,年化計算約達全球手遊市場規模的一半。 這種新興的產業動能是令人興奮的,它也向開發商展示了透過新型態商業模式獲利的可能性。透過雲端手遊,大幅提高開發商利潤空間及建構手遊 NFT 商業模式都成為可能。我們相信這將成為比當前遊戲內付費和應用程式商店模式更大的商業機會。這種開發者利潤水準和用戶自由度是具有產業革命性的變化——這就是遊戲產業的真正未來。」

now.gg 雲端支付是為了應對全球手機遊戲的流行、低利潤應用商店政策和 NFT 交易的爆發而開發的。儘管預計 2022 年手機遊戲市場將達到 291 億美元,但如今只有 5% 的手機遊戲玩家進行遊戲內購付費,開發商仍有大幅提高收入的可能性。遊戲開發商只要接入Now.gg 雲端支付,玩家可直接使用真實貨幣或等值加密貨幣進行儲值。針對目前 95% 的非付費用戶,遊戲 NFT 將為開發商開啟全新收入來源。遊戲 NFT 市集將使用戶能夠購買、交易和保存這些數位收藏品。這些顛覆創新都是為了協助遊戲開發商建構更多的商業機會,以及提供玩家更多的娛樂價值,在當前的兩大應用商店規範下都是不可能發生的。

now.gg 有望在一年內達到 超過 10 億分鐘的遊戲遊玩時數,並且透過增加雲端支付,開發人員可以顯著增加更多不同的導入機會,同時為遊戲玩家提供購買和交易 NFT 的獨特價值。

now.gg 雲端支付現已推出。 欲了解更多訊息,請參見https://now.gg/tw/payments.html

關於 now.gg:

now.gg 是一間致力於為遊戲開發商和消費者改變遊戲體驗的手遊雲端服務企業。透過為遊戲開發商開發的手遊平台即服務創新模式,使遊戲玩家可以在任何行動裝置或作業系統上玩遊戲,在其社群媒體上即時分享遊戲,並透過既有的支付方式在遊戲內付費。 now.gg 不再受區域性、設備或技術的限制,整合了全新的支付方式,為遊戲開發商打開了嶄新的消費者世界。

now.gg 總部位於美國矽谷,與全球最大 Android 遊戲電腦平台 BlueStacks 及全球領先的AI手遊電競平台 game.tv 同屬一集團。有關更多詳細內容,請參見 now.gg 官網

本文由「BlueStacks」提供,經關鍵評論網媒體集團廣編企劃編審。