【世界公民】時間被浪費,別說 Don't waste time

評論
Photo Credit: 世界公民文化中心
Photo Credit: 世界公民文化中心
評論

本文由 世界公民文化中心 提供,收錄於英語島 English Island 2018 年 9 月號,INSIDE 獲授權轉載。更多詳情請見 世界公民文化中心粉絲專頁

說實話是一門藝術,用詞必須漂亮才能不傷人又達到目的。美國人慣用的方法是在講話時穿插「俗語」,讓鋒利的字眼聽起來不那麼尖銳,儘管碰上讓人惱怒的同事,也能漂亮地講出心中的不滿。遇到下面幾種情況不要猶豫,直接拿出來用。

1. 打鐵要趁熱

Photo Credit: 世界公民文化中心

Strike while the iron is hot 直翻就是打鐵趁熱、趁勢出手,不要等到為時已晚。

例句:


Martin, we must strike while the iron is hot.


馬汀,我們最好要 把握機會

相反地,商務場合中也難免有錯失良機的時候。如果要表達「來不及了」,但又不想把話說得太直接,你可以說:

O Sorry, but that ship has sailed.


抱歉,但 已經來不及了

✕ It’s too late.(太直接)

2. 請你講重點

Photo Credit: 世界公民文化中心

和美國同事開會,很容易聽到 let’s cut to the chase,意思是希望話題直接跳到重點。當討論沒有進展又不斷打轉時,不要直接說 don’t waste time,使用 cut to the chase 就能清楚表明語意,你也可以說 get to the point 表達相同的意思。注意,在說這些話時態度通常會有點強硬,一般是配合祈使句使用,如果想表達得委婉,可以加上 should,或使用反問方式。

例句:

O We’d better cut to the chase.


O Should we get to the point?


△ Can we cut to the chase?(較強硬)


✕ Don’t waste time.(不禮貌)

相反地,當有人講話「拐彎抹角」時,美國人會說 don’t beat around the bush,意思是不要一直在重點外兜圈子。

例句:

She beat around the bush for a long time before finally telling me what she wanted.


她拐彎抹角了半天,到最後才告訴我想要什麼。

3. 先維持現狀

Photo Credit: 世界公民文化中心

這句話可以安慰同事也可以鼓勵自己,沉住氣、別壞了長久以來的努力。在 The Free Dictionary 中的解釋是 Don't say or do something that could upset a stable situation,言下之意就是不要打破穩定的狀態。

例句:

I know you have problems with your boss sometimes, but maybe you shouldn't rock the boat?


我知道有時你和老闆之間會有些問題,但也許你 不該破壞現狀

4. 手段該強硬了

Photo Credit: 世界公民文化中心

美國俗語常借用運動場上的話術,其中棒球又是大宗,Hardball 就是我們一般說的「棒球」,是相對於「壘球」Softball 的說法。而 Play hardball 被引申為採取強硬的方式。

例句:


We need to play hardball on this project.


在這個專案上,我們需要 採取強硬的方式

It’s time to play hardball.


是時候要採取 強硬的手段 了。

5. 懂得收手,才是高手

Photo Credit: 世界公民文化中心

這句話可以用在得勢的時候,勸戒不要太得意。意義上類似「見好就收」,同時也具有提醒的意味,暗示不要得寸進尺。

例句:


Let’s not push our luck on this one.


這部份我們就 到此收手 吧。

延伸閱讀:


精選熱門好工作

平台營運專員

樂購蝦皮股份有限公司
臺北市.台灣

獎勵 NT$20,000

客服服務品質稽核專員

樂購蝦皮股份有限公司
臺北市.台灣

獎勵 NT$20,000

西餐主廚、西餐副主廚

Sugar Pea
臺北市.台灣

獎勵 NT$20,000

評論